Depois de 5 meses na Alemanha, consegui chegar no nível intermediário do curso. Mas a pergunta é: Com 5 meses você já fala alemão?
A resposta é: não.
Quando fui morar nos EUA c/ 5 meses já falava bem inglês e estava no curso avançado. Já sonhava, pensava e falava comigo mesmo em inglês. Mas por que alemão não?
Por isso, resolvi fazer um post listando algumas das dificuldades com a língua de Goethe e porque no fundo alemão é difícil mesmo. Vamos lá!
1. As palavras em alemão tem 3 gêneros: Masculino, feminino e neutro!
Tudo seria lindo se fosse igual ao português que a maioria você consegue deduzir pelo final, por exemplo, se termina em O é masculino e se termina em A é feminino (lembrando que não temos o neutro). Mas não!! E não adianta aplicar a regra "em português é assim...logo aqui também... Não esqueça, apague as palavras em português da sua memória!! Aqui o sol é feminino (Die Sonne) e a lua é masculino (Der Mond) e livro é neutro (Das Buch).
Para aumentar a complexidade existe o plural que pode ser adicionando um "umlaut" ("), pode ser um N, R ou simplesmente não tem plural. O plural de "Das Buch" é "Die Bücher".
Então a cada nova palavra que você aprende precisa aprender o gênero e o plural.
2. Os verbos podem ser de várias maneiras: trennbar (abmachen: fica Ich mache lalalalalalala ab) você separa ele na metade, outros que são irregulares (ok em português tb), se são reflexivos, se pedem preposições específicas, se pedem dativo ou acusativo...e pode ser quase tudo ao mesmo tempo (sich freuen auf+ akk/ über+ akk).
Agora para piorar existem frases que o verbo muda de lugar e vai na frente do sujeito e falaríamos o equivalente em português a "Hoje, compro eu um livro" (Heute, kaufe ich ein Buch).
3. A regência da frase, sendo que existem 4 possíveis (Nominativo, Acusativo, Dativo e Genitivo).
Agora você precisa saber todas essas regras pois elas estão relacionadas para fazer uma simples frase.
Gênero> Regência> Preposições> Verbo... e lógico ter vocabulário.
Sendo assim, se lá no começo você achou que o livro (Buch) era masculino ou estava no singular e começou errada a construção sua frase sai toda errada.
4. O vocabulário é diferente e complexo. Sem essa de achar que alemão é parecido com inglês! Lógico que existem inúmeras palavras mas outras você não consegue nem fazer ideia e sem contar os falsos iguais. Por exemplo: "Gift" em alemão é veneno e não presente, saída de emergência é NOT e "Dick" é gordo.
Ainda existem as famosas palavras gigantes, isso acontece porque em alemão eles também vão juntando várias palavras numa mesma e acabamos encontrando coisas como: Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän.
Para piorar muitos alemães ou eu mesma não tenho paciência e acabo "mudando" p/ o inglês. Isso é um ponto importante. Ao mesmo tempo que saber mais de uma língua facilita para entender as regras gramaticais de outras, saber inglês tem horas que atrapalha. Às vezes quando a frase sai toda errada, ao invés de tentar de novo eu ou meu interlocutor já passamos p/ o inglês e depois eu lembro o que queria dizer exatamente em alemão mas já foi...
Mas vale a pena aprender alemão? SIM!!!
Sendo assim, eu adoro aprender alemão!
Mesmo com essa pequena coleção de livros em casa, declinações erradas e tudo mais.
Arquivo pessoal. |
Mas quando consigo ler um texto, entender o jornal ou simplesmente me comunicar em alemão eu me sinto mais confiante e empolgada para a jornada de falar fluentemente... No final até sinto que estou ficando até mais inteligente!
Gifs: http://comoeumesintoquando.tumblr.com/