segunda-feira, 23 de março de 2015

Como vai o seu alemão?




Depois de  5 meses na Alemanha, consegui chegar no nível intermediário do curso. Mas a pergunta é: Com 5 meses você já fala alemão?


A resposta é: não.
Quando fui morar nos EUA c/ 5 meses já falava bem inglês e estava no curso avançado. Já sonhava, pensava e falava comigo mesmo em inglês. Mas por que alemão não?
Por isso, resolvi fazer um post listando algumas das dificuldades com a língua de Goethe e porque no fundo alemão é difícil mesmo. Vamos lá! 

1. As palavras em alemão tem 3 gêneros: Masculino, feminino e neutro!

Tudo seria lindo se fosse igual ao português que a maioria você consegue deduzir pelo final, por exemplo, se termina em O é masculino e se termina em A é feminino (lembrando que não temos o neutro). Mas não!! E não adianta aplicar a regra "em português é assim...logo aqui também... Não esqueça, apague as palavras em português da sua memória!! Aqui o sol é feminino (Die Sonne) e a lua é masculino (Der Mond) e livro é neutro (Das Buch).

Para aumentar a complexidade existe o plural que pode ser adicionando um "umlaut" ("), pode ser um N, R ou simplesmente não tem plural. O plural de "Das Buch" é "Die Bücher".
Então a cada nova palavra que você aprende precisa aprender o gênero e o plural.

2. Os verbos podem ser de várias maneiras: trennbar (abmachen: fica Ich mache lalalalalalala ab) você separa ele na metade, outros que são irregulares (ok em português tb), se são reflexivos, se pedem preposições específicas, se pedem dativo ou acusativo...e pode ser quase tudo ao mesmo tempo (sich freuen auf+ akk/ über+ akk). 


Agora para piorar existem frases que o verbo muda de lugar e vai na frente do sujeito e falaríamos o equivalente em português a "Hoje, compro eu um livro" (Heute, kaufe ich ein Buch).

3. A regência da frase,  sendo que existem 4 possíveis (Nominativo, Acusativo, Dativo e Genitivo).

Agora você precisa saber todas essas regras pois elas estão relacionadas para fazer uma simples frase.

Gênero> Regência> Preposições> Verbo... e lógico ter vocabulário.

Sendo assim, se lá no começo você achou que o livro (Buch) era masculino ou estava no singular e começou errada a construção sua frase sai toda errada.


4. O vocabulário é diferente e complexo. Sem essa de achar que alemão é parecido com inglês! Lógico que existem inúmeras palavras mas outras você não consegue nem fazer ideia e sem contar os falsos iguais. Por exemplo: "Gift" em alemão é veneno e não presente, saída de emergência é NOT e "Dick" é gordo.

Ainda existem as famosas palavras gigantes, isso acontece porque em alemão eles também vão juntando várias palavras numa mesma e acabamos encontrando coisas como: Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän



Para piorar muitos alemães ou eu mesma não tenho paciência e acabo "mudando" p/ o inglês. Isso é um ponto importante. Ao mesmo tempo que saber mais de uma língua facilita para entender as regras gramaticais de outras, saber inglês tem horas que atrapalha. Às vezes quando a frase sai toda errada, ao invés de tentar de novo eu ou meu interlocutor já passamos p/ o inglês e depois eu lembro o que queria dizer exatamente em alemão mas já foi... 



Mas vale a pena aprender alemão? SIM!!!


A língua alemã é muito rica e a cultura idem. É indiscutível a quantidade de cultura criada nos países de língua alemã (Suiça, Austria e Alemanha). Sem pensar muito já lembramos de uma série de personalidades que influenciaram a nossa cultura: Beethoven, Freud, Marx, Mozart, Hegel, Nietzsche, Kant.....A lista é enorme! A Alemanha é 3º. país com maior número de ganhadores de prêmios Nobel e saber alemão ajuda  entender melhor essa cultura. A língua é uma das principais expressões de uma cultura e como ela é estruturada também explica muito sobre essa sociedade.

Sendo assim, eu adoro aprender alemão! 

Mesmo com essa pequena coleção de livros em casa, declinações erradas e tudo mais. 




Arquivo pessoal. 

Mas quando consigo ler um texto, entender o jornal ou simplesmente me comunicar em alemão eu me sinto mais confiante e empolgada para a jornada de falar fluentemente... No final até sinto que estou ficando até mais inteligente! 




Gifs: http://comoeumesintoquando.tumblr.com/

domingo, 25 de janeiro de 2015

É preciso ser preciso...

Uma das coisas que mais chamaram a minha atenção no primeiro momento é a obsessão alemã pela precisão. Tudo tem uma exatidão relativamente exagerada.
Enquanto os britânicos podem ser conhecidos pela sua pontualidade, talvez os alemães pela sua exatidão.
Por isso não é difícil de imaginar a grande dificuldade que eles tem em aceitar os atrasos ou indefinição. Pois é, palavras de casais assim como eu brasileiros-alemães. Com isso, temos vivido situações no mínimo engraçadas e aos poucos vamos ficando nem lá e nem cá.
Mas o fato que para os alemães tudo tem que ser bem explicado, identificado e falado.  Os alemães tem uma linguagem corporal diferente do brasileiro. Tudo é olho no olho e sem contar que a língua alemã te dá a possibilidade de falar E-X-A-T-A-M-E-N-T-E. Pois é, são séculos e séculos de linguagem e cultura que faz essa sociedade peculiar mas interessantíssima. 

Aos poucos irei escrevendo algumas das minhas impressões mais aqui vão três situações reais vividas por essa pessoinha meio perdida. 

Situação 1




Namorado alemão pergunta sobre um fato corriqueiro e quer sua opinião (Sim ou Não) e você, depois de pensar um pouco responde com:
- Ah talvez. 
Ele olha perplexo ainda sem entender a profundidade existencial que você imputa no talvez. 

Situação 2 

A inexistência de pizza de dois sabores. 
Pensa naquela redonda meia calabresa ou meia muçarela? Pois é, aqui ela não existe. Já tive diversas discussões engraçadas e sempre o que me perguntam é:
-Qual o motivo da gente querer metade de duas coisas e não poder se decidir por uma?
A solução encontrada é pedir duas pizzas diferentes e cada um fica com uma metade.


Situação 3

Para chegar na escola eu preciso pegar um ônibus e um trem. 
Porém, se eu pegar o trem 1, tenho que sair de casa 30 min antes do trem 2 e chegaria na escola 20 min antes da aula.
O trem 2, me daria uma vantagem de 30min,  mas eu chegaria 3 minutos "atrasada". 
Sim, a aula começa 8h15 e chegaria nela 8h18. 
Portanto, na cabeça alemã é impensável eu cogitar a ideia de pegar o trem 2 e chegar atrasada. 
Para a informação de vocês estou pegando o trem 2 diariamente. 


Situação 4

Depois de quase três meses de precisão germânica eu perdi o ônibus e consequentemente iria perder o trem. Eu estava gripada e com febre e o próximo ônibus é uma hora mais tarde. Quando eu perdi eu disse que iria a pé até o centro (20 a 30 min) de caminhada. Ele me olhou perplexo com aquela cara de "Para que começar um processo tardiamente sabendo que já está errado?"


Uma coisa que acho engraçada aqui é a necessidade de tudo ser certificado...mas isso ficará p/ um post inteiro sobre a obsessão germânica por auditorias...